LEIVONTAA, LEIVONTAA SYKSYLLÄ 2013
Baking, baking... in the autumn 2013Toisen hankevuoden teemana ovat perinneleivonnaiset.Valitsimme 10 reseptiä, jotka jaottelimme vuodenaikojen ja juhlien mukaan seuraavasti:
The
main theme of our second project year is traditional baking. We chose
10 recipes and divided them in different categories according to
seasons and festivities:
-MUSTIKKAKUKKO
blueberry pie
-PUOLUKKAPIIRAKKA
lingonberry pie
-PERUNARIESKA
potato flat bread
JOULU Christmas
Finnish sweet rolls
-KANELIÄSSÄT Cinnamon cookies
-PIPARKAKUT
gingerbread cookies
-JOULUTORTUT
Finnish Christmas tarts
PÄÄSIÄINEN Easter
-PULLAA:RAHKAPIIRAKKA quark pie

-LUSIKKALEIVÄT

spoon cookies
PERINNETTÄ Traditional baked goods
-PULLAA Finnish sweet rolls:
![]() |
HILLOPULLAT Rolls with jam filling |
![]() |
KORVAPUUSTIT Cinnamon rolls |
VOISILMÄPULLAT Rolls with butter filling |
BOSTONKAKKU Boston cake |
![]() |
PULLAKRANSSI Bun wreath |
-KARJALANPIIRAKAT
Karelian pasties, SULTSINAT

-KUKOT

Perustimme kouluumme kerran kuukaudessa kokoontuvan leivontakerhon, nimellä Comenius-kokkikerho. Kerhoon ovat voineet osallistua kaikki koulumme oppilaat omilla vuoroillaan ja kerho onkin ollut tosi suosittu!
Syksyn aikana on kerhossa leivottu "Traditional baking"-otsikon alla olevat leivonnaiset eli pullaa, mustikkakukkoa sekä perunarieskaa.
Lisäksi olemme tehneet seuraavia leivonnaisia
In
our school, we founded a "Comenius baking club" that meets
once a month. Every pupil has had a chance to take part in the club
meetings and the club has been a very popular one!
During
the fall semester we have baked all the different baked goods that can be
found under the blog tab "traditional baking". An
addition, we have baked the following:
Apple bake with vanilla sauce
Lingonberry pie
Gingerbread cookies
Finnish Christmas tarts
Piparkakkutaloja!
Gingerbread houses
-talon osat valmiina, sitten uuniin paistumaan
the
parts of the house are ready to be baked
-osia koristellaan ja sitten....
Decorating
the parts and then...
....alkaa tarkka rakennustyö!
... it
is time for careful house building!
Annikan, Jeminan ja Veran talo A house made by Annika, Jemina and Vera |
Neean ja Annin talo A house made by Neea and Anni |
Aatun ja Miskan talo A house made by Aatu and Miska |
Kalakukkoja, karjalanpiirakoita ja sultsinoita emme ole vielä koulussa tehneet, mutta tässä teille kuvia niistä
The traditional Finnish fish pasties, Karelian pasties and sultsinas we have not yet baked at school but here are some pictures of them for you.
Kalakukossa paistuvat kalat ja silavat.
Kalakukko
is a pasty with fish and bacon inside a rye crust.

This
pasty can also be filled with rice and meat or with potatoes and meat
or with swedes and meat.
Sultsinan kuoret paistetaan pannulla. Kuori voidellaan voilla ja täytetään riisi- tai mannapuurolla.
The
dough of sultsinas is cooked in a pan. It is then basted with melted
butter and filled with farina or rice porridge.
Kuori kääritään ja sitten herkutellaan!
The crust is folded and then- it is time to enjoy!
Karjalanpiirakoissa on sama kuoritaikina kuin sultsinoissa.
Piirakoiden täytteenä voi olla perunamuusia tai riisipuuroa.
Karelian
pies are made of same dough as sultsinas. They are filled with mashed
potatoes or rice porridge.
Ohut kuori täytetään, sitten rypytetään ja paistetaan 300 asteisessa uunissa rapeiksi. Piirakat voidellaan voilla ja nautitaan munavoin kera.
The thin crust is filled and then it is formed into the right shape and baked in 300 degrees. The pasties are basted with melted butter and are served with a mixture of boiled eggs and butter.
Kaneliässiä tekivät 2.b-luokkalaiset oppitunneillaan. Se tarina on "Try and bake"-osiossa.
Pääsiäisen ajan leivonnaisista kerromme kevättalvella.
Herkkuhetkiä suomalaisten perinneleivonnaisten parissa!
Class 2b baked cinnamon cookies. The story of this event is told under the blog tab "Try and bake". Traditional easter recipes will be presented in the spring time.
Delicious times with traditional Finnish baked goods!
ITALIA-AAMU 25.11.2013
Koulumme kolme opettajaa kävi syyskuussa Comenius-kokouksessa Italian Anziossa.
Tässä muutama kuva matkalta.
Three teachers from our school visited Anzio, Italy in September and took part in Comenius meeting there. Here are some pictures from the trip.
Oppilaat pääsivät tutustumaan Italiaan 25.11.13 aamupäivän aikana seitsemän erilaisen toiminnallisen tehtäväpisteen avulla.
Finnish pupils got to know Italy and its culture during our "Italian morning" on November 25, 2013. The kids took part in seven different functional learning tasks.
1. Bruchettan valmistaminen ja italialaisten makujen maistaminen - making bruschetta and tasting Italian flavours
2. Paperinuken valmistaminen hankemaista-
making paper dolls
3. Välimeren ilmastoon ja kasvillisuuteen tutustuminen
- Getting to know Mediterranean climate and vegetation
4. Hankemaiden sijainti, pääkaupungit ja hankepaikkakunnat kartalla- Comenius partner countries and their capitals on the map
5. Italian rytmit tutuiksi- Italian rhythms
6. Italia-aiheisten sanaristikoiden ratkomista -
Solving Italian themed word puzzles
7. Italia-kielikylpy
- Italian language immersion
Comenius-logon suunnittelukilpailu
Competition of designing the Comenius-logo
Hankesuunnitelman mukaisesti helmi-maaliskuussa suunnittelimme Comenius-logoa. Kaikki koulumme luokat tekivät omia ehdotuksiaan, osa yksin, osa ryhmissä. Piirroksia kertyi reilusti yli sadan!
As it was written in the Comenius application we designed the logo of our project in February and in March.
In our school every class participated in the competition. Part of the pupils made the drawing alone, some of them in groups. Finally there were over 100 drawings!
Olli and Severi from the 5.b class. |
Annika from class 5.b |
Rasmus 5.b |
Siru from 5.b is almost ready with her work. |
Mr. Väiski Wiljanen was also interested in pupil´s work. |
Neea with her drawing. |
Miska and his work. |
Here are all the drawings from our school.
The three best drawings were chosen by our headmistress, school secretary and the teacher of art.
Tässä ovat kaikkien neljän maan kolme parasta työtä, jotka tuotiin Comenius-kokoukseen Saksaan. Voittajan valinta suoritettiin suljetulla lippuäänestyksellä.
Here you may see the best drawings from each partner school of which the winner was chosen.
Ja ylivoimaiseksi voittajaksi selviytyi polvijärveläisen koulun kuudesluokkalaisen Alisa Horsmanheimon suunnittelema työ !
Here´s the winner, designed by Alisa Horsmanheimo, 6th grade, Polvijärvi Kirkonkylä school, Finland.
After the Comenius week the teachers held a Comenius lesson for the whole school. There they told about the week and Alisa´s teacher got a rye bread as a present for the good work in the competition.
![]() |
Alisa sai palkinnoksi menestyksestään piirustusvälineitä. Alisa got some drawing materials as a reward of her good success. |
![]() | |||||
Alisa ja kunniakirja! Alisa with a diploma! |
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
Alla olevasta linkistä voit lukea ja katsella Comenius-matkoilta tekemämme pps-esitykset
From the link "Comenius-meetings" you find pps-stories and photos
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
Välipalaa paikallisessa pizzeriassa - Visiting local pizzeria
Italia kuukauden innoittama kolmasluokka kävi välipalalla paikallisessa pizzeriassa. Jokainen sai neljänneksen pizzasta ja oppilaat saivat neljän hengen ryhmissä valita täytteensä pizzaan . Jutuista päätellen välipala taisi olla mieluinen oppilaille.
During the Italian-month the third class visited the local pizzaria. Pupils got to choose in groups of four, what kind of pizza they want to taste. The pupils were very satisfie: pizza for snack instead of bread and milk!

The techers forgot to take pictures, so they had to set up the situation
just before going back to school.
Saksa-kuukausi
Tammikuu oli hankkeessamme omistettu Saksalle. Kolmannessa luokassa päätimme pitää Saksa-aiheisen
näyttelyn. Aluksi otimme selvää, millaisia asioita Saksasta
kirjoitetaan lehdissä. Teimme posterit uutisista, urheilusta,
autoista, ruuasta ja kaikesta muusta "sekalaisesta";
mielenkiintoista tietoa löytyikin.


For the exhibition, we got
many objects from students' homes. The exhibition included, for
example, German model cars, postcards and books. German Shepherds
were also presented as pictures and stuffed animals. Famous German
football players also arrived- in the form of trading cards. The
exhibion was a real success!
Tammikuun lopussa oli sitten leipomisen
aika. Saimme saksalaiselta kumppanikoululta kaksi herkulliselta
vaikuttavaa reseptiä. Niistä valitsimme kokeiltavaksi vaalean
vuokaleivän. Leipominen sujui kolmasluokkalaisilta jo vanhalla
rutiinilla!
In the end of January, it was
time to bake. Our German partner school offered us two recipes, which
both seemed delicious. We decided to try German wheat bread. For
third graders, baking was already an old routine!

We baked two loaves
of bread and one succeeded a bit better than the other one. We tried
to reason what went wrong with the dough and ended up with the amount
of flour. All the same, bread tasted great and disappeared at
lightning speed! Out little bakers thought that German bread was
even better than our Finnish rye bread! Could that really be the
case...
LEIPÄVAALIT - The Election Day



Vaalivirkailijat eivät
omien sanojensa mukaan olleet pelokkaita, mutta jokunen äänestäjä
kertoi olleensa jännittynyt omaa vuoroaan odotellessa.
Äänestyskoppiin sai mennä vain yksi kerrallaan, eikä siellä
saanut miettiä enää puolta tuntia, mitä leipää äänestää!
Kopista äänestäjä meni neljännen
virkailijan luo, joka painoi korttiin virallisen leiman. Sen jälkeen
lippu pudotettiin vaaliuurnaan. Äänestys oli jokaisen omalta osalta
nyt ohi. Paitsi että seuraavaksi luokissa juotiin perinteiset
"vaalikahvit"; tässä tapauksessa mehut kera piparkakkujen
ja ruissipsien.

Lopulta tulokset olivat valmiit.
Leipävaalin voittajaksi selviytyi ehdokas numero 13, joka oli
Ruispalat. Näin vaalipäivä oli ohi.
At the autumn bread survey,
the most popular bread in our school was rye bread.
But because there are so many
kinds of rye breads, we decided to organize a second election between
these different breads. Altogether, there were 13 tasty and delicious
candidates for The Best Rye Bread Award.
The election process was very serious and professionally arranged. An election official asked the voter's name and checked whether the person has the right to vote. Then another election official handed a voting card and the third one counted the voters. Finally, the fourth officer stamped the voting card before it was dropped in the ballot box.
The winning rye bread was the candidate number 13, called Ruispalat.
*********************************************************************************
Kasva, vilja, kasva! - Grow, grain, grow!

In the beginning of November, two growing pots appeared onto the window sill of class three. Our class is now "the cultivation laboratory" in Polvijärvi Kirkonkylä school. Barley and oat were planted in the beginning of November and got a good start. However, now the plants have lodged and almost died.
Marraskuun lopussa istutettu vehnä
orastaa hyvin ja on tällä hetkellä kauniin vihreää ja terhakasti
pystyssä. Ruista koelaboratoriossamme ei tällä hetkellä kasva.
Siemenet meille toivat luokkamme oppilaat Tiia ja Leena, koska heidän
kotitiloillaan viljellään viljaa.
Wheat planted in the end of November
grows well and is now beautifully green. The seeds we got from our
pupils Tiia and Leena whose families cultivate these grains.
Miksi viljan kasvatuksessa on sitten
ongelmia? Järjestäjien tehtävänä olisi huolehtia kylvöksen
kastelusta ja sen he kyllä jokainen vuorollaan tekevätkin, jos
muistavat! Loppusyksystä ja talvella Suomessa on melko pimeää, eli
mahtavatko viljat saada riittävästi valoa. Lisäksi eräs
asiantunteva luokkamme oppilas mietti, kylvimmekö pieneen laatikkoon
liikaa siemeniä, ettei ravinto sitten riitäkään.
So, why do we have problems in our
cultivation project? Firstly, pupils have the responsibility to water
the seeds and they do it- if they happen to remember! Also, in the
end of the fall and in the winter it's rather dark in Finland so the
plants might not get enough sunlight. In addition, as one of the
pupils wondered, we might have put too many seeds in one box.
Näistä hankaluuksista johtuen lähes
kaikki luokkamme oppilaat ovat sitä mieltä, että
luokkalaboratorio-olosuhteissa kasvatettu vehnä, ohra ja kaura eivät
tule onnistumaan, eikä näistä viljoista päästä koskaan leipää
leipomaan. Mutta seuraamme tilannetta yhdessä kaverimme Väiski
Wiljasen kanssa...
Due to all these difficulties almost
everyone in our class is now convinced that the grains won't succeed
in our laboratory and we are not going to get any grains for baking
bread. But- we still continue our observations- with our pal Väiski
Wiljanen (= Mr Bunny aka Will McGrain).
Postereiden tekemistä - Making the
posters
******************************************
******************************************
Toinen ja kolmas luokka
ovat tutustuneet kaikkiin hankemaihin tekemällä postereita. On saatu selville
maiden sijainti Euroopassa, pääkaupunki, viralliset kielet, hallitusmuoto,
asukasluku, tunnettuja henkilöitä, ruokia ja juomia, sekä ne asiat, mistä maat
ovat tunnettuja.
Työ on ollut mieleistä
ryhmätyöskentelyä ja esiintymiskokemustakin karttui, kun posterit esiteltiin
koulun muille oppilaille päivänavauksessa perjantaina 16.11.12.
The 2nd and the 3rd class have learned about the other project countries by making the posters. They have got the knowledge for example where the countries are in Europe, what´s the capital, the official languages, system of government, amount of the inhabitants, famous people, food and drinks.
The pupils have been happy to work with these posters, they have made them in groups and they have also got some experience of presentation
because they told about the work to the whole school on Friday morning
16.11.12.
*************************************************
Class 5 A from Polvijärvi Kirkonkylä
school visited a farm in September in order to familiarize itself with
threshing. The girls show how the oat looks like.
Tässä kuvassa on Erno Pajarisen ja Nina
Vanhapellon viljatilan rakennuksia. Tila sijaitsee Horsmanahossa, Polvijärvellä.
Here you can see
Mr. Erno Pajarinen`s and Mrs. Nina Vanhapelto`s grain farm and its buildings. The
farm is situated in Horsmanaho, in Polvijärvi.
Tilan emäntä Nina Vanhapelto vastaa
lasten esittämiin kysymyksiin viljanviljelystä. Oppilaat saivat tietoa mm.
siitä, mitä eri vuodenaikoina tehdään viljatilalla, mitä eri vaiheita puintiin
kuuluu ja millaista on luomuviljely.
Farmer`s wife Nina Vanhapelto answers to childrens` questions about cultivation. Pupils got information on the cultivation during different seasons, the different steps of threshing and organic farming.
Mrs. Nina
Vanhapelto told the pupils about crop rotation and the practice of green
manuring with clover and grass. First they cultivate oat for two years and then
clover for two years. They cut the clover and leave it on the field as an
organic fertilizer. They do not use any chemical fertilizers or herbicides on
their fields.
Here the older
farmer Mr. Jouko Pajarinen is telling the pupils about the size of the farm and
how European Union is involved in the farming.
Nenna and Silja got a ride with the
threshing machine. It
was fun but noisy and a bit bumpy too. The farmer Mr. Erno Pajarinen thinks
that the most enjoyable part in farming is driving the threshing machine.
Meri ja Niina puimurin kyydissä.
Here Meri and
Niina are getting a ride on the threshing machine.
Luokan pojat liftasivat puimurin kyytiin.
Kaikki halukkaat myös pääsivät kyytiin, monelle tämä oli ensimmäinen kerta
puimurin kyydissä.
The boys were
hitchhiking to get a ride. And everyone got a chance to ride. For most of the
pupils this was the first time on the threshing machine.
Puinnin lopussa jyvät tyhjennetään puimurista traktorin kärriin. Jyvät viedään muualle kuivattavaksi. Kuivatuksen jälkeen jyvät myydään siemenviljaksi tai rehuksi.
In the end of the
threshing the grain is moved to the tractor wagon and driven to the drying
house. After drying they sell the grains for seed grain or fodder.
In Polvijärvi, In
North Karelia, the fields are usually rather small and lie in the middle of the
forests.
Polvijärvellä, Pohjois-Karjalassa, on
tavallista, että pellot ovat pieniä ja ne sijaitsevat metsän keskellä.
Tässä on 5A luokka. Vasemmalta alkaen
Niko, Otto, Toni (Eero, Ilmarin takana), Ilmari, Sami, Markus, Niina, Meri,
Laura, Mimosa, Suvi, Sari, Aada, Silja ja Nenna. Oikealla reunassa tilan
emäntä Nina Vanhapelto ja Viljo. Puimurin rappusilla isäntä Erno Pajarinen.
Here you can see
class 5A. From left Niko, Otto, Toni, Eero who is behind
Ilmari, Sami, Markus, Niina, Meri, Laura, Mimosa, Suvi, Sari, Aada, Silja, Isla
and Nenna. On the right hand
side the farmer´s wife Mrs. Nina Vanhapelto and their son Viljo. On the steps
of the machine Mr. Erno Pajarinen, the farmer himself.